General Terms of Service (CGV) / Conditions Générales de Vente

Bella SAS
Registered with the Paris Trade and Companies Register under no. 931 612 246
Head office: 65 rue Monge, 75005 Paris – France
Last updated: 1 May 2025
/
Bella SAS
Immatriculée au Registre du Commerce et des Sociétés de Paris sous le numéro 931 612 246
Siège social : 65 rue Monge, 75005 Paris – France
Dernière mise à jour : 1er mai 2025

1. Purpose and Scope / Objet et champ d’application

These terms define the rights and obligations of Bella SAS and its clients. They apply to all communication, strategy, marketing, training, creative, and coaching services provided by Bella SAS.

Unless otherwise stated in a signed quote, engagement letter, or contract (hereinafter referred to as the “Agreement”), acceptance implies full and unconditional agreement to these terms. In the event of a conflict between these General Terms and an Agreement, the provisions of the Agreement shall prevail.
/
Les présentes conditions définissent les droits et obligations de Bella SAS et de ses clients. Elles s’appliquent à l’ensemble des prestations de conseil en communication, stratégie, marketing, formation, création et coaching fournies par Bella SAS.

Sauf stipulation contraire dans un devis, une lettre de mission ou un contrat signé (ci-après l’« Accord »), l’acceptation emporte adhésion pleine et entière aux présentes conditions. En cas de contradiction entre les présentes Conditions Générales et un Accord, les dispositions de l’Accord prévaudront.

2. Services / Prestations

Bella SAS provides, on a non-exhaustive basis:

  • Communication consulting

  • Communication training

  • Strategy and storytelling services

  • Founder and executive coaching

/
Bella SAS propose, de manière non exhaustive :

  • Conseil en communication

  • Formation en communication

  • Services de stratégie et storytelling

  • Coaching de fondateur et de dirigeant

3. Duration / Durée

The duration and any termination conditions are specified in the Agreement. Services begin upon signature of the Agreement by a duly authorized representative of the client.
/
La durée et les modalités de résiliation sont précisées dans l’Accord. Les prestations débutent à la signature de l’Accord par un représentant dûment habilité du client.

4. Fees / Tarifs

Fees are specified in the Agreement and may not be modified during the engagement without mutual written consent.
/
Les honoraires sont précisés dans l’Accord et ne peuvent être modifiés pendant la mission sans accord écrit mutuel.

Fees are specified in the Agreement and may not be modified during the engagement without mutual written consent.

5. Payment Terms / Modalités de règlement

Invoices are payable by bank transfer within 30 calendar days of issuance.

In the event of late payment, the following penalties apply without prior notice:

  • Late interest equal to three times the legal interest rate

  • Fixed recovery fee of €40 (Articles L.441-10 and D.441-5 of the French Commercial Code)

Penalties apply to the total amount including VAT from the day after the due date.
/
Les factures sont payables par virement bancaire dans un délai de 30 jours calendaires à compter de leur émission.

En cas de retard de paiement, les pénalités suivantes s’appliquent de plein droit, sans mise en demeure préalable :

  • Intérêts de retard équivalents à trois fois le taux d’intérêt légal

  • Indemnité forfaitaire de recouvrement de 40 € (articles L.441-10 et D.441-5 du Code de commerce)

Les pénalités s’appliquent sur le montant TTC, à compter du lendemain de la date d’échéance.

6. Expenses / Frais

Any expenses incurred by Bella SAS at the client’s request (including but not limited to travel, accommodation, materials, or third-party services) shall be reimbursed in addition to the agreed fees, upon presentation of supporting documentation.
/ Tous les frais engagés par Bella SAS à la demande du client (y compris mais sans s’y limiter les frais de déplacement, d’hébergement, de matériel ou de services de tiers) seront remboursés en sus des honoraires convenus, sur présentation de justificatifs.

7. Limitation of Liability / Limitation de responsabilité
Bella SAS shall only be liable for direct damages proven to result from its services, and its total liability, regardless of the cause, is expressly limited to an amount not exceeding the fees invoiced to the client during the three (3) months preceding the event giving rise to liability. Bella SAS shall not be held liable for any indirect or consequential damages, including but not limited to loss of opportunity, loss of profit, or reputational harm.
/ Bella SAS ne pourra être tenue responsable que des dommages directs prouvés résultant de ses prestations, et sa responsabilité totale, quelle qu’en soit la cause, est expressément limitée à un montant n’excédant pas les honoraires facturés au client au cours des trois (3) mois précédant le fait générateur de responsabilité. Bella SAS ne saurait en aucun cas être tenue responsable des dommages indirects ou consécutifs, incluant notamment la perte de chance, la perte de profit ou l’atteinte à l’image.

8. Force Majeure / Force majeure
Neither party shall be held liable for any failure or delay in the performance of its obligations under the Agreement if such failure or delay results from an event of force majeure as defined in Article 1218 of the French Civil Code and recognized by French courts. Events of force majeure include, without limitation, natural disasters, acts of government, epidemics, pandemics, strikes, lockouts, power failures, internet or telecommunications breakdowns, or any other event beyond the reasonable control of the affected party. The obligations of the affected party shall be suspended for the duration of the event of force majeure, without liability, and shall resume once the event has ended.
/ Aucune des parties ne pourra être tenue responsable d’un manquement ou d’un retard dans l’exécution de ses obligations au titre de l’Accord si ce manquement ou retard résulte d’un cas de force majeure tel que défini à l’article 1218 du Code civil et reconnu par la jurisprudence française. Sont considérés comme cas de force majeure, sans que cette liste soit limitative, les catastrophes naturelles, actes des autorités publiques, épidémies, pandémies, grèves, lock-outs, coupures d’électricité, pannes d’internet ou de télécommunications, ou tout autre événement échappant au contrôle raisonnable de la partie concernée. Les obligations de la partie affectée seront suspendues pendant la durée du cas de force majeure, sans responsabilité, et reprendront dès la cessation de celui-ci.

9. Default and Termination / Défaut de paiement et résiliation

If payment is not received within 15 days of a formal notice, the Agreement may be terminated automatically. Bella SAS reserves the right to claim damages.
/
En cas de non-paiement dans un délai de 15 jours suivant une mise en demeure, l’Accord pourra être résilié de plein droit. Bella SAS se réserve le droit de réclamer des dommages et intérêts.

10. Confidentiality / Confidentialité

Both parties agree to keep all non-public information confidential for the duration of the Agreement and five (5) years after its end.

This includes all commercial, technical, legal, or financial information in any format, as well as any analysis derived from it.

Confidential information may only be used for the purposes of the Agreement, shared with authorized personnel, and protected by appropriate measures.
/
Les deux parties s’engagent à garder confidentielles toutes les informations non publiques échangées pendant la durée de l’Accord et pendant cinq (5) ans après sa fin.

Cela comprend notamment les informations commerciales, techniques, juridiques ou financières, quel qu’en soit le support, ainsi que toute analyse en découlant.

Les informations confidentielles ne pourront être utilisées que dans le cadre de l’Accord, partagées avec les personnes autorisées, et devront être protégées par des mesures appropriées.

11. Intellectual Property / Propriété intellectuelle

Unless otherwise stated in the Agreement, all intellectual property rights in Bella SAS’s methods, tools, templates, materials, and content — whether pre-existing or developed independently of the client — remain the exclusive property of Bella SAS.

Where the services involve the creation of specific deliverables expressly defined in the Agreement, and unless otherwise agreed in writing, such deliverables shall become the property of the client upon full payment.

This clause does not grant any license or transfer of ownership for Bella SAS’s proprietary materials used during training or coaching services.
/
Sauf stipulation contraire dans l’Accord, tous les droits de propriété intellectuelle relatifs aux méthodes, outils, modèles, supports et contenus de Bella SAS — qu’ils soient préexistants ou développés indépendamment du client — demeurent la propriété exclusive de Bella SAS.

Lorsque les services incluent la création de livrables spécifiques expressément définis dans l’Accord, et sauf accord écrit contraire, ces livrables deviennent la propriété du client après paiement intégral.

La présente clause n’accorde aucun droit de licence ni de transfert de propriété sur les supports ou contenus propriétaires utilisés dans le cadre des prestations de formation ou de coaching.

12. Governing Law and Jurisdiction / Droit applicable et juridiction compétente

These terms are governed by French law. Any unresolved disputes will be brought before the courts of Paris.
/
Les présentes conditions sont régies par le droit français. Tout litige non résolu sera porté devant les tribunaux compétents de Paris.